I. lntroitus – Kyrie | |
Requiem aeternam dona eis Domine et lux perpetua luceat eis | Grant them eternal rest, O Lord, and may perpetual light shine upon them |
Te decet hymnus, Deus in Sion et tibi reddetur votum in Jerusalem | Thou, O God, art praised in Sion, and unto Thee shall the vow be performed in Jerusalem. |
Exaudi orationem meam ad te omnis caro veniet | Hear my prayer, unto Thee shall all flesh come. |
Kyrie eleison, Christe eleison Kyrie eleison. | Lord have mercy, Christ have mercy, Lord have mercy |
II. Offertorium | |
O Domine, Jesu Christe, Rex Gloriae libera animas defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu O Domine, Jesu Christe, Rex Gloriae libera animas defunctorum de ore leonis ne absorbeat eus Tartarus ne cadant in obscurum. | Lord Jesus Christ, King of glory, deliver the souls of all the faithful departed from the pains of hells and from the bottomless pit. Lord Jesus Christ, King of glory, deliver them from the lion’s mouth, nor let them fall into darkness, neither the black abyss swallow them up. |
O Domine, Jesu Christe, Rex Gloriae ne cadant in obscurum. | Lord Jesus Christ, King of glory, neither the black abyss swallow them up. |
Hostias et preces tibi Domine, laudis offerimus, tu suscipe pro animabus illis quarum hodie memoriam facimus. Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam quam olim Abrahae promisisti et semini eius. | We offer unto Thee this sacrifice of prayer and praise, receive it for those souls whom today we commemorate. Allow them, O Lord, to cross from death into the life which once Thou didst promise to Abraham and his seed. |
O Domine, Jesu Christe, Rex Gloriae libera animas defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu, ne cadant in obscurum. Amen. | Lord Jesus Christ, King of glory, deliver the souls of all the faithful departed from the pains of hells and from the bottomless pit, nor let them fall into darkness. Amen. |
III. Sanctus | |
Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth, Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. | Holy, holy, holy, Lord God of Sabaoth, Heaven and earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest. |
IV. Pie ]esu | |
Pie Jesu, Domine, dona eis requiem dona eis requiem sempiternam requiem | Merciful Jesus, Lord, grant them rest grant them rest, eternal rest. |
V. Agnus Dei | |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi dona eis requiem | O Lamb of God, that takest away the sin of the world, grant them rest. |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi dona eis requiem | O Lamb of God, that takest away the sin of the world, grant them rest. |
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi dona eis requiem, sempiternam requiem. | O Lamb of God, that takest away the sin of the world, grant them rest, everlasting rest. |
Lux aeterna luceat eis, Domine, Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es. Requiem aeternam dona eis Domine, et lux perpetua luceat eis | May eternal light shine on them, O Lord, with Thy saints for ever, because Thou are merciful. Grant them eternal rest, O Lord, and may perpetual light shine on them. |
VI. Libera me | |
Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda, quando coeli movendi sunt et terra, dum veneris judicare saeculum per ignem. | Deliver me, O Lord, from everlasting death on that dreadful day, when the heavens and the earth shall be moved, when thou shalt come to judge the world by fire. |
Tremens factus sum ego et timeo dum discussio venerit atque ventura ira. | I quake with fear and I tremble awaiting the day of account and the wrath to come. |
Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies illa, dies magna, et amara valde | That day, the day of anger, of calamity, of misery, that day, the great day, and most bitter. |
Requiem aeternam dona eis Domine et lux perpetua luceat eis | Grant them eternal rest, O Lord, and may perpetual light shine upon them. |
Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda quando coeli movendi sunt et terra, dum veneris judicare saeculum per ignem | Deliver me, O Lord, from everlasting death on that dreadful day when the heavens and the earth shall be moved, when thou shalt come to judge the world by fire |
VII. In Paradisum | |
In Paradisum deducant Angeli in tuo adventu suscipiant te Martyres et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem. | May the angels receive them in Paradise, at thy coming may the martyrs receive thee and bring thee into the holy city Jerusalem. |
Chorus Angelorum te suscipiat et cum Lazaro quondam paupere aeternam habeas requiem | There may the chorus of angels receive thee, and with Lazarus, once a beggar, may thou have eternal rest. |
Aeternam habeas requiem | May thou have eternal rest. |